凯天利翻译
KAI TIAN LI FAN YI

客户咨询热线15801032368
口译翻译

口译翻译

副标题

口译(又称传译)是一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语言转换为译出语言。口译依进行的方式,可分为同声传译以及交替传译两大类。         1、同声传译        **国际大型会议、高峰论坛、政府组织的正式会议、行业论坛、行业峰会等等。        2、交替传译        包括更正式的中型会议、技术交流、商务谈判或更高级别的学术会议等。        交替传译是...
同声传译(Simultaneous interpretation),简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。        同声传译作为一种翻译方式,其**特点在于效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三...
陪同翻译 顾名思义是指在商务陪同、旅游陪同等活动中同时提供口译工作的专业人员。它涉及外语导游、购物陪同、旅游口译、商务口译等,较之同声传译服务,陪同翻译的难度和要求相对较低。属于翻译的一种,行业内按照级别分陪同翻译,一般会议翻译,大型会议翻译等都属于同声传译或交替传译(统称口译服务-与笔译相对);陪同翻译大概是指陪同一位或两位客户,为客户在会议,旅游,展会,谈判等生活和工作中提供私人的贴身的...
交替传译(Consecutive Interpretation)也称为连续翻译或即席翻译,指的是译员在讲话人用原语讲完一部分或全部讲完以后,再用译语把讲话人所表述的思想和情感,以口头的形式,重新表述给听众的一种翻译形式。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。交替传译被许多人看成是口译的***形式,超过同声传译,因...
商务口译-是学术界或企业内的口译,是为常规商务会谈服务的专门职业。首先,商务口译要求译员懂得灵活处理过渡性词句和小方面,翻译时要注意把握主体内容,涉及行话、术语、习惯表达法等语言和技术性内容,翻译要做到熟悉本领域的内容,掌握行话、术语等的表达。其次,商务口译还要对数字准确翻译。同时,商务口译还要注意源语中饱含文化内容的习语、俗语、俚语和习惯性的表达。一名优秀的译员应熟练掌握汉英语言文化内涵的...
会议口译(Conference interpreting)是一种为跨语言、跨文化交流服务的高级专门职业,处于各种口译的专业高端。会议口译员以同声传译和交替传译两种口译模式工作,为国际组织会议、领导人会见、外交会晤、商务谈判以及各种研讨会等提供清晰、可靠的专业口译服务。历史上,会议口译*早为国际组织的会议服务,所以取名"会议口译"(Conference interpreting)。经过半个多世...
同传设备-是实现高级别国际会议同步翻译不可缺少的系统设备,通过该设备可以保证演讲者在演讲的同时,内容被同声翻译翻译成指定的目标语言,通过另外的声道传送给与会代表。与会代表可以随意先择自己能听懂的语言频道。根据设备的传输原理,可分为有线和无线两种。有线同传设备多用于一些固定的会议场所,有不便于移动、不便于租赁等缺点,优点是信号稳定,且保密性强。无线同声传译设备:分为调频(无线导览)型和红外型。...
多媒体翻译服务        1、字幕、母语配音翻译        译铭提供多媒体(包含影视、会议录音、教学片、DVD、VCD及其他格式)字幕等音像听译、听写、时间轴、多语言母语配音等翻译服务,也即视频翻译字幕母语配音服务。使用的听录人员均是外籍资深母语译员,完全可以保证听录、听译、配字幕质量。译铭目前已有500多名欧美国家播音级母语配音老师,已为多家企事业单位提供了企业宣传片、电影电视、综...

3

响铃内接通

20

在线响应


24小时

企业专线


设立十多项细化的客服中心KPI考核,节约客户时间成本。

友情链接:
笔译翻译
文档翻译       合同翻译
论文翻译       标书翻译
手册翻译       移民留学
技术资料       审计翻译
口译翻译
口译翻译      同声传译
陪同翻译      交替传译
商务口译      会议口译
同传设备      其他口译
翻译语种
英语翻译     日语翻译
韩语翻译     俄语翻译
德语翻译     法语翻译
意大利语     其他语种
联系我们
15801032368